Dank dieses Dings, das mir ermöglicht auf meinem MAC fernzusehen habe ich mir sowohl die erste als auch die letzte Folge von "Gilmore Girls" aufgezeichnet und dabei habe ich diese Quilts entdeckt. Darum zeige ich euch die Fotos.
In der deutschen Version werden nicht alle Dialoge und Anspielungen 1:1 übersetzt. Sehr amerikanische Anspielungen werden teilweise umschrieben, andere komplett abgeändert. Zwei Beispiele:
- (Ein Fremder erzählt Lorelai, dass er nur auf der Durchreise ist.)
- Lorelai: „You’re a regular Jack Kerouac.“
- Lorelai: „Du bist ein rastloser Reisender.“
- (In der „Yale Daily News“ als Paris sich als Chefredakteurin einen Bunker baut und nicht rauskommen will)
- Bill: „Even Hitler came out sometimes to walk his dog.“
- Bill: „Sogar ein Hund würde einmal rauskommen, um Gassi zu gehen.“
Kommentare
In diesem Sinne, keine Sorge also..
liebe Grüße
Anke